Try Sketchy for Free
Free Trial. No commitment. No credit card required.
GET 20% OFF SKETCHY MCAT WITH CODE REG20 | REGISTRATION DAY SALE
Theories of Language and Language Acquisition
Psychology & Sociology
Language acquisition is the process by which children gain the ability to speak their native language, typically occurring before the age of five. The journey starts with infants engaging in babbling at around nine to 12 months. From around 12 to 18 months, they start using coherent words, followed by the naming explosion at around 18 to 20 months. By two or three years, children are able to form complete sentences, and by age five, they have more or less mastered their native language.
There are different theories that attempt to explain how language is acquired. The nativist theory , developed by Noam Chomsky, states that the capacity to learn language is innate, with a language acquisition device in the human brain. The learning theory or behaviorist theory , attributed to B.F. Skinner, proposes that language is acquired through operant conditioning. Lastly, the social interactionist theory , introduced by Vygotsky, suggests that language develops out of an innate desire to communicate and is picked up through social interactions. Additionally, there are theories that debate the relationship between language and cognition: linguistic universalism and the Whorfian hypothesis (linguistic relativity) .
Lesson Outline
<ul> <li>Introduction</li> <ul> <li>Language acquisition overview</li> </ul> <li>Language acquisition stages</li> <ul> <li>Babbling (9-12 months)</li> <li>First words stage (12-18 months)</li> <li>Two words stage: Naming explosion (18-20 months)</li> <li>Telegraphic stage: Stringing words together (2.5 years)</li> <li>Beyond telegraphic (3-6 years)</li> </ul> <li>Theories of language acquisition</li> <ul> <li>Nativist theory: Noam Chomsky</li> <ul> <li>Language Acquisition Device (LAD)</li> <li>Critical period of language acquisition</li> </ul> <li>Learning theory: B.F. Skinner</li> <ul> <li>Operant conditioning approach</li> <li>Reinforcement of correct language sounds</li> </ul> <li>Social interactionist theory: Vygotsky</li> <ul> <li>Innate desire to communicate</li> <li>Language acquisition through social interactions</li> </ul> </ul> <li>Language and cognition</li> <ul> <li>Linguistic universalism</li> <ul> <li>Thought precedes language</li> <li>Language created based on thought</li> </ul> <li>Linguistic relativity (Whorfian hypothesis)</li> <ul> <li>Language dictates thought</li> <li>Language influences perception of the world</li> </ul> </ul> </ul>
Don't stop here!
Get access to 51 more Psychology & Sociology lessons & 8 more full MCAT courses with one subscription!
What are the main theories of language acquisition and their key principles?
There are three main theories of language acquisition: Nativist theory, Learning theory, and Social Interactionist theory. Nativist theory posits that humans are born with an innate capacity for language and a language acquisition device (LAD) in the brain. Learning theory suggests that language is acquired through a combination of imitation, reinforcement, and conditioning. Social Interactionist theory emphasizes the importance of social interaction and context in language learning.
How does the Nativist theory explain the process of language acquisition?
The Nativist theory, proposed by Noam Chomsky, asserts that humans possess an inborn capacity for language learning. According to this theory, humans are born with a language acquisition device (LAD) in their brains, which enables them to acquire and learn languages naturally. This LAD contains universal grammar principles that are innate and common to all human languages. During the critical period of language development, children are exposed to their native language, and the LAD helps them recognize and learn the language's specific grammar rules.
What is the role of social interaction in the Social Interactionist theory of language acquisition?
The Social Interactionist theory emphasizes the importance of social interaction and context in the process of language acquisition. According to this theory, children learn language primarily through the active engagement with their environment and social context, including interactions with caregivers and other people in their surroundings. These interactions provide opportunities for children to learn linguistic structures, vocabulary, and communicative functions through observation, imitation, and feedback. Social interaction is seen as a driving force that shapes language development and helps children to acquire linguistic skills and competences relevant to their culture and community.
What is the Whorfian hypothesis, and how does it relate to linguistic relativity?
The Whorfian hypothesis, also known as the Sapir-Whorf hypothesis, is a concept in linguistic relativity that suggests the structure of a language can influence and shape the way its speakers think, perceive, and experience the world. This hypothesis posits that people who speak different languages may think differently because their languages shape their cognitive processes. The Whorfian hypothesis is commonly associated with two versions: a strong version, called linguistic determinism, which asserts that language determines thought, and a weak version, which claims that language influences, but does not determine, thought patterns.
What is the naming explosion, and when does it typically occur in a child's language development?
The naming explosion, also known as the vocabulary spurt, is a phase in a child's language development when they start to learn new words at a rapid pace. This phase typically occurs between the ages of 18 to 24 months, although the precise timing can vary among individual children. During the naming explosion, a child may learn several new words each day, rapidly expanding their vocabulary. This rapid increase in vocabulary acquisition is often attributed to a combination of cognitive development, increasing linguistic abilities, and the child's growing understanding of the symbolic nature of words and their connections to objects, actions, and concepts in the world around them.
MCAT® is a registered trademark of the Association of American Medical Colleges. The United States Medical Licensing Examination (USMLE®) is a joint program of the Federation of State Medical Boards (FSMB®) and National Board of Medical Examiners (NBME®). NAPLEX® is a registered trademark of the National Association of Boards of Pharmacy. PANCE© is a registered trademark of the National Commission on Certification of Physician Assistants. NCLEX® is a registered trademark and service mark of the National Council of State Boards of Nursing, Inc. None of the trademark holders are endorsed by nor affiliated with Sketchy or this website.
© 2013-2024 Sketchy Group LLC. All rights reserved
Back to Top
Sapir–Whorf hypothesis (Linguistic Relativity Hypothesis)
Mia Belle Frothingham
Author, Researcher, Science Communicator
BA with minors in Psychology and Biology, MRes University of Edinburgh
Mia Belle Frothingham is a Harvard University graduate with a Bachelor of Arts in Sciences with minors in biology and psychology
Learn about our Editorial Process
Saul McLeod, PhD
Editor-in-Chief for Simply Psychology
BSc (Hons) Psychology, MRes, PhD, University of Manchester
Saul McLeod, PhD., is a qualified psychology teacher with over 18 years of experience in further and higher education. He has been published in peer-reviewed journals, including the Journal of Clinical Psychology.
Olivia Guy-Evans, MSc
Associate Editor for Simply Psychology
BSc (Hons) Psychology, MSc Psychology of Education
Olivia Guy-Evans is a writer and associate editor for Simply Psychology. She has previously worked in healthcare and educational sectors.
On This Page:
There are about seven thousand languages heard around the world – they all have different sounds, vocabularies, and structures. As you know, language plays a significant role in our lives.
But one intriguing question is – can it actually affect how we think?
It is widely thought that reality and how one perceives the world is expressed in spoken words and are precisely the same as reality.
That is, perception and expression are understood to be synonymous, and it is assumed that speech is based on thoughts. This idea believes that what one says depends on how the world is encoded and decoded in the mind.
However, many believe the opposite.
In that, what one perceives is dependent on the spoken word. Basically, that thought depends on language, not the other way around.
What Is The Sapir-Whorf Hypothesis?
Twentieth-century linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf are known for this very principle and its popularization. Their joint theory, known as the Sapir-Whorf Hypothesis or, more commonly, the Theory of Linguistic Relativity, holds great significance in all scopes of communication theories.
The Sapir-Whorf hypothesis states that the grammatical and verbal structure of a person’s language influences how they perceive the world. It emphasizes that language either determines or influences one’s thoughts.
The Sapir-Whorf hypothesis states that people experience the world based on the structure of their language, and that linguistic categories shape and limit cognitive processes. It proposes that differences in language affect thought, perception, and behavior, so speakers of different languages think and act differently.
For example, different words mean various things in other languages. Not every word in all languages has an exact one-to-one translation in a foreign language.
Because of these small but crucial differences, using the wrong word within a particular language can have significant consequences.
The Sapir-Whorf hypothesis is sometimes called “linguistic relativity” or the “principle of linguistic relativity.” So while they have slightly different names, they refer to the same basic proposal about the relationship between language and thought.
How Language Influences Culture
Culture is defined by the values, norms, and beliefs of a society. Our culture can be considered a lens through which we undergo the world and develop a shared meaning of what occurs around us.
The language that we create and use is in response to the cultural and societal needs that arose. In other words, there is an apparent relationship between how we talk and how we perceive the world.
One crucial question that many intellectuals have asked is how our society’s language influences its culture.
Linguist and anthropologist Edward Sapir and his then-student Benjamin Whorf were interested in answering this question.
Together, they created the Sapir-Whorf hypothesis, which states that our thought processes predominantly determine how we look at the world.
Our language restricts our thought processes – our language shapes our reality. Simply, the language that we use shapes the way we think and how we see the world.
Since the Sapir-Whorf hypothesis theorizes that our language use shapes our perspective of the world, people who speak different languages have different views of the world.
In the 1920s, Benjamin Whorf was a Yale University graduate student studying with linguist Edward Sapir, who was considered the father of American linguistic anthropology.
Sapir was responsible for documenting and recording the cultures and languages of many Native American tribes disappearing at an alarming rate. He and his predecessors were well aware of the close relationship between language and culture.
Anthropologists like Sapir need to learn the language of the culture they are studying to understand the worldview of its speakers truly. Whorf believed that the opposite is also true, that language affects culture by influencing how its speakers think.
His hypothesis proposed that the words and structures of a language influence how its speaker behaves and feels about the world and, ultimately, the culture itself.
Simply put, Whorf believed that you see the world differently from another person who speaks another language due to the specific language you speak.
Human beings do not live in the matter-of-fact world alone, nor solitary in the world of social action as traditionally understood, but are very much at the pardon of the certain language which has become the medium of communication and expression for their society.
To a large extent, the real world is unconsciously built on habits in regard to the language of the group. We hear and see and otherwise experience broadly as we do because the language habits of our community predispose choices of interpretation.
Studies & Examples
The lexicon, or vocabulary, is the inventory of the articles a culture speaks about and has classified to understand the world around them and deal with it effectively.
For example, our modern life is dictated for many by the need to travel by some vehicle – cars, buses, trucks, SUVs, trains, etc. We, therefore, have thousands of words to talk about and mention, including types of models, vehicles, parts, or brands.
The most influential aspects of each culture are similarly reflected in the dictionary of its language. Among the societies living on the islands in the Pacific, fish have significant economic and cultural importance.
Therefore, this is reflected in the rich vocabulary that describes all aspects of the fish and the environments that islanders depend on for survival.
For example, there are over 1,000 fish species in Palau, and Palauan fishers knew, even long before biologists existed, details about the anatomy, behavior, growth patterns, and habitat of most of them – far more than modern biologists know today.
Whorf’s studies at Yale involved working with many Native American languages, including Hopi. He discovered that the Hopi language is quite different from English in many ways, especially regarding time.
Western cultures and languages view times as a flowing river that carries us continuously through the present, away from the past, and to the future.
Our grammar and system of verbs reflect this concept with particular tenses for past, present, and future.
We perceive this concept of time as universal in that all humans see it in the same way.
Although a speaker of Hopi has very different ideas, their language’s structure both reflects and shapes the way they think about time. Seemingly, the Hopi language has no present, past, or future tense; instead, they divide the world into manifested and unmanifest domains.
The manifested domain consists of the physical universe, including the present, the immediate past, and the future; the unmanifest domain consists of the remote past and the future and the world of dreams, thoughts, desires, and life forces.
Also, there are no words for minutes, minutes, or days of the week. Native Hopi speakers often had great difficulty adapting to life in the English-speaking world when it came to being on time for their job or other affairs.
It is due to the simple fact that this was not how they had been conditioned to behave concerning time in their Hopi world, which followed the phases of the moon and the movements of the sun.
Today, it is widely believed that some aspects of perception are affected by language.
One big problem with the original Sapir-Whorf hypothesis derives from the idea that if a person’s language has no word for a specific concept, then that person would not understand that concept.
Honestly, the idea that a mother tongue can restrict one’s understanding has been largely unaccepted. For example, in German, there is a term that means to take pleasure in another person’s unhappiness.
While there is no translatable equivalent in English, it just would not be accurate to say that English speakers have never experienced or would not be able to comprehend this emotion.
Just because there is no word for this in the English language does not mean English speakers are less equipped to feel or experience the meaning of the word.
Not to mention a “chicken and egg” problem with the theory.
Of course, languages are human creations, very much tools we invented and honed to suit our needs. Merely showing that speakers of diverse languages think differently does not tell us whether it is the language that shapes belief or the other way around.
Supporting Evidence
On the other hand, there is hard evidence that the language-associated habits we acquire play a role in how we view the world. And indeed, this is especially true for languages that attach genders to inanimate objects.
There was a study done that looked at how German and Spanish speakers view different things based on their given gender association in each respective language.
The results demonstrated that in describing things that are referred to as masculine in Spanish, speakers of the language marked them as having more male characteristics like “strong” and “long.” Similarly, these same items, which use feminine phrasings in German, were noted by German speakers as effeminate, like “beautiful” and “elegant.”
The findings imply that speakers of each language have developed preconceived notions of something being feminine or masculine, not due to the objects” characteristics or appearances but because of how they are categorized in their native language.
It is important to remember that the Theory of Linguistic Relativity (Sapir-Whorf Hypothesis) also successfully achieves openness. The theory is shown as a window where we view the cognitive process, not as an absolute.
It is set forth to look at a phenomenon differently than one usually would. Furthermore, the Sapir-Whorf Hypothesis is very simple and logically sound. Understandably, one’s atmosphere and culture will affect decoding.
Likewise, in studies done by the authors of the theory, many Native American tribes do not have a word for particular things because they do not exist in their lives. The logical simplism of this idea of relativism provides parsimony.
Truly, the Sapir-Whorf Hypothesis makes sense. It can be utilized in describing great numerous misunderstandings in everyday life. When a Pennsylvanian says “yuns,” it does not make any sense to a Californian, but when examined, it is just another word for “you all.”
The Linguistic Relativity Theory addresses this and suggests that it is all relative. This concept of relativity passes outside dialect boundaries and delves into the world of language – from different countries and, consequently, from mind to mind.
Is language reality honestly because of thought, or is it thought which occurs because of language? The Sapir-Whorf Hypothesis very transparently presents a view of reality being expressed in language and thus forming in thought.
The principles rehashed in it show a reasonable and even simple idea of how one perceives the world, but the question is still arguable: thought then language or language then thought?
Modern Relevance
Regardless of its age, the Sapir-Whorf hypothesis, or the Linguistic Relativity Theory, has continued to force itself into linguistic conversations, even including pop culture.
The idea was just recently revisited in the movie “Arrival,” – a science fiction film that engagingly explores the ways in which an alien language can affect and alter human thinking.
And even if some of the most drastic claims of the theory have been debunked or argued against, the idea has continued its relevance, and that does say something about its importance.
Hypotheses, thoughts, and intellectual musings do not need to be totally accurate to remain in the public eye as long as they make us think and question the world – and the Sapir-Whorf Hypothesis does precisely that.
The theory does not only make us question linguistic theory and our own language but also our very existence and how our perceptions might shape what exists in this world.
There are generalities that we can expect every person to encounter in their day-to-day life – in relationships, love, work, sadness, and so on. But thinking about the more granular disparities experienced by those in diverse circumstances, linguistic or otherwise, helps us realize that there is more to the story than ours.
And beautifully, at the same time, the Sapir-Whorf Hypothesis reiterates the fact that we are more alike than we are different, regardless of the language we speak.
Isn’t it just amazing that linguistic diversity just reveals to us how ingenious and flexible the human mind is – human minds have invented not one cognitive universe but, indeed, seven thousand!
Kay, P., & Kempton, W. (1984). What is the Sapir‐Whorf hypothesis?. American anthropologist, 86(1), 65-79.
Whorf, B. L. (1952). Language, mind, and reality. ETC: A review of general semantics, 167-188.
Whorf, B. L. (1997). The relation of habitual thought and behavior to language. In Sociolinguistics (pp. 443-463). Palgrave, London.
Whorf, B. L. (2012). Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin Lee Whorf. MIT press.
- Bipolar Disorder
- Therapy Center
- When To See a Therapist
- Types of Therapy
- Best Online Therapy
- Best Couples Therapy
- Managing Stress
- Sleep and Dreaming
- Understanding Emotions
- Self-Improvement
- Healthy Relationships
- Student Resources
- Personality Types
- Guided Meditations
- Verywell Mind Insights
- 2024 Verywell Mind 25
- Mental Health in the Classroom
- Editorial Process
- Meet Our Review Board
- Crisis Support
The Sapir-Whorf Hypothesis: How Language Influences How We Express Ourselves
Rachael is a New York-based writer and freelance writer for Verywell Mind, where she leverages her decades of personal experience with and research on mental illness—particularly ADHD and depression—to help readers better understand how their mind works and how to manage their mental health.
Thomas Barwick / Getty Images
What to Know About the Sapir-Whorf Hypothesis
Real-world examples of linguistic relativity, linguistic relativity in psychology.
The Sapir-Whorf Hypothesis, also known as linguistic relativity, refers to the idea that the language a person speaks can influence their worldview, thought, and even how they experience and understand the world.
While more extreme versions of the hypothesis have largely been discredited, a growing body of research has demonstrated that language can meaningfully shape how we understand the world around us and even ourselves.
Keep reading to learn more about linguistic relativity, including some real-world examples of how it shapes thoughts, emotions, and behavior.
The hypothesis is named after anthropologist and linguist Edward Sapir and his student, Benjamin Lee Whorf. While the hypothesis is named after them both, the two never actually formally co-authored a coherent hypothesis together.
This Hypothesis Aims to Figure Out How Language and Culture Are Connected
Sapir was interested in charting the difference in language and cultural worldviews, including how language and culture influence each other. Whorf took this work on how language and culture shape each other a step further to explore how different languages might shape thought and behavior.
Since then, the concept has evolved into multiple variations, some more credible than others.
Linguistic Determinism Is an Extreme Version of the Hypothesis
Linguistic determinism, for example, is a more extreme version suggesting that a person’s perception and thought are limited to the language they speak. An early example of linguistic determinism comes from Whorf himself who argued that the Hopi people in Arizona don’t conjugate verbs into past, present, and future tenses as English speakers do and that their words for units of time (like “day” or “hour”) were verbs rather than nouns.
From this, he concluded that the Hopi don’t view time as a physical object that can be counted out in minutes and hours the way English speakers do. Instead, Whorf argued, the Hopi view time as a formless process.
This was then taken by others to mean that the Hopi don’t have any concept of time—an extreme view that has since been repeatedly disproven.
There is some evidence for a more nuanced version of linguistic relativity, which suggests that the structure and vocabulary of the language you speak can influence how you understand the world around you. To understand this better, it helps to look at real-world examples of the effects language can have on thought and behavior.
Different Languages Express Colors Differently
Color is one of the most common examples of linguistic relativity. Most known languages have somewhere between two and twelve color terms, and the way colors are categorized varies widely. In English, for example, there are distinct categories for blue and green .
Blue and Green
But in Korean, there is one word that encompasses both. This doesn’t mean Korean speakers can’t see blue, it just means blue is understood as a variant of green rather than a distinct color category all its own.
In Russian, meanwhile, the colors that English speakers would lump under the umbrella term of “blue” are further subdivided into two distinct color categories, “siniy” and “goluboy.” They roughly correspond to light blue and dark blue in English. But to Russian speakers, they are as distinct as orange and brown .
In one study comparing English and Russian speakers, participants were shown a color square and then asked to choose which of the two color squares below it was the closest in shade to the first square.
The test specifically focused on varying shades of blue ranging from “siniy” to “goluboy.” Russian speakers were not only faster at selecting the matching color square but were more accurate in their selections.
The Way Location Is Expressed Varies Across Languages
This same variation occurs in other areas of language. For example, in Guugu Ymithirr, a language spoken by Aboriginal Australians, spatial orientation is always described in absolute terms of cardinal directions. While an English speaker would say the laptop is “in front of” you, a Guugu Ymithirr speaker would say it was north, south, west, or east of you.
As a result, Aboriginal Australians have to be constantly attuned to cardinal directions because their language requires it (just as Russian speakers develop a more instinctive ability to discern between shades of what English speakers call blue because their language requires it).
So when you ask a Guugu Ymithirr speaker to tell you which way south is, they can point in the right direction without a moment’s hesitation. Meanwhile, most English speakers would struggle to accurately identify South without the help of a compass or taking a moment to recall grade school lessons about how to find it.
The concept of these cardinal directions exists in English, but English speakers aren’t required to think about or use them on a daily basis so it’s not as intuitive or ingrained in how they orient themselves in space.
Just as with other aspects of thought and perception, the vocabulary and grammatical structure we have for thinking about or talking about what we feel doesn’t create our feelings, but it does shape how we understand them and, to an extent, how we experience them.
Words Help Us Put a Name to Our Emotions
For example, the ability to detect displeasure from a person’s face is universal. But in a language that has the words “angry” and “sad,” you can further distinguish what kind of displeasure you observe in their facial expression. This doesn’t mean humans never experienced anger or sadness before words for them emerged. But they may have struggled to understand or explain the subtle differences between different dimensions of displeasure.
In one study of English speakers, toddlers were shown a picture of a person with an angry facial expression. Then, they were given a set of pictures of people displaying different expressions including happy, sad, surprised, scared, disgusted, or angry. Researchers asked them to put all the pictures that matched the first angry face picture into a box.
The two-year-olds in the experiment tended to place all faces except happy faces into the box. But four-year-olds were more selective, often leaving out sad or fearful faces as well as happy faces. This suggests that as our vocabulary for talking about emotions expands, so does our ability to understand and distinguish those emotions.
But some research suggests the influence is not limited to just developing a wider vocabulary for categorizing emotions. Language may “also help constitute emotion by cohering sensations into specific perceptions of ‘anger,’ ‘disgust,’ ‘fear,’ etc.,” said Dr. Harold Hong, a board-certified psychiatrist at New Waters Recovery in North Carolina.
As our vocabulary for talking about emotions expands, so does our ability to understand and distinguish those emotions.
Words for emotions, like words for colors, are an attempt to categorize a spectrum of sensations into a handful of distinct categories. And, like color, there’s no objective or hard rule on where the boundaries between emotions should be which can lead to variation across languages in how emotions are categorized.
Emotions Are Categorized Differently in Different Languages
Just as different languages categorize color a little differently, researchers have also found differences in how emotions are categorized. In German, for example, there’s an emotion called “gemütlichkeit.”
While it’s usually translated as “cozy” or “ friendly ” in English, there really isn’t a direct translation. It refers to a particular kind of peace and sense of belonging that a person feels when surrounded by the people they love or feel connected to in a place they feel comfortable and free to be who they are.
Harold Hong, MD, Psychiatrist
The lack of a word for an emotion in a language does not mean that its speakers don't experience that emotion.
You may have felt gemütlichkeit when staying up with your friends to joke and play games at a sleepover. You may feel it when you visit home for the holidays and spend your time eating, laughing, and reminiscing with your family in the house you grew up in.
In Japanese, the word “amae” is just as difficult to translate into English. Usually, it’s translated as "spoiled child" or "presumed indulgence," as in making a request and assuming it will be indulged. But both of those have strong negative connotations in English and amae is a positive emotion .
Instead of being spoiled or coddled, it’s referring to that particular kind of trust and assurance that comes with being nurtured by someone and knowing that you can ask for what you want without worrying whether the other person might feel resentful or burdened by your request.
You might have felt amae when your car broke down and you immediately called your mom to pick you up, without having to worry for even a second whether or not she would drop everything to help you.
Regardless of which languages you speak, though, you’re capable of feeling both of these emotions. “The lack of a word for an emotion in a language does not mean that its speakers don't experience that emotion,” Dr. Hong explained.
What This Means For You
“While having the words to describe emotions can help us better understand and regulate them, it is possible to experience and express those emotions without specific labels for them.” Without the words for these feelings, you can still feel them but you just might not be able to identify them as readily or clearly as someone who does have those words.
Rhee S. Lexicalization patterns in color naming in Korean . In: Raffaelli I, Katunar D, Kerovec B, eds. Studies in Functional and Structural Linguistics. Vol 78. John Benjamins Publishing Company; 2019:109-128. Doi:10.1075/sfsl.78.06rhe
Winawer J, Witthoft N, Frank MC, Wu L, Wade AR, Boroditsky L. Russian blues reveal effects of language on color discrimination . Proc Natl Acad Sci USA. 2007;104(19):7780-7785. 10.1073/pnas.0701644104
Lindquist KA, MacCormack JK, Shablack H. The role of language in emotion: predictions from psychological constructionism . Front Psychol. 2015;6. Doi:10.3389/fpsyg.2015.00444
By Rachael Green Rachael is a New York-based writer and freelance writer for Verywell Mind, where she leverages her decades of personal experience with and research on mental illness—particularly ADHD and depression—to help readers better understand how their mind works and how to manage their mental health.
IMAGES
VIDEO
COMMENTS
Linguistic relativity (aka WEAK HYPOTHESIS) says that language affects the way we think. Meaning it is not the only thing that matters, but plays a role. This is more in line with choice D, which says that people are “better” at distinguishing colors if their language has a word for it.
The Whorfian hypothesis, also known as the Sapir-Whorf hypothesis, is a concept in linguistic relativity that suggests the structure of a language can influence and shape the way its speakers think, perceive, and experience the world.
Learn key MCAT concepts about language and cognition, plus practice questions and answers
The Sapir-Whorf hypothesis states that the grammatical and verbal structure of a person's language influences how they perceive the world. It emphasizes that language either determines or influences one's thoughts.
Linguistic relativity falls under the umbrella of the Sapir-Whorf hypothesis, which includes linguistic relativity (language influences cognition) and the more extreme linguistic determination (language controls cognition).
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like linguistic relativity hypothesis, retrograde amnesia, Discrimination and more.
The weak version, which states that language merely INFLUENCES cognition, is linguistic relativity. The strong version, which states that language COMPLETELY DETERMINES the extent and capacity for cognition, is linguistic determinism. Both are under the umbrella term of Whorfianism.
The Sapir-Whorf Hypothesis, also known as linguistic relativity, refers to the idea that the language a person speaks can influence their worldview, thought, and even how they experience and understand the world.
We identify seven categories of hypotheses about the possible effects of language on thought across a wide range of domains, including motion, color, spatial relations, number, and false belief understanding.